DR Cosima Bruno cb65@soas.ac.uk
Reader in Chinese Literature
This article explores a contemporary Chinese poem, Zhang Zao's “Dadi zhi ge,” as an intermedial translation of an intermedial source text—Mahler's Das Lied von der Erde (musical and verbal). The article's aim is threefold: to enhance appreciation of the Chinese poem, to understand what intermedial translation means in practice, and to draw from this analytical exploration theoretical propositions that can help us reconceptualize literary belonging and cross-cultural encounters. Zhang Zao's “Dadi zhi ge” helps us move from a notion of translation as something that deals with the problem of the incommensurability of the material conditions of languages to one of translation as transcending such incommensurability. In fact, the poem is here to be considered as both an original and a translation at the same time. Primary questions include: Where does this poem begin? What does this poem translate? What's behind the choice of the source text? A metaphor underscoring our exploration is that of the “skein of yarn” (Calvino) or of the spinning of a “thread” (Wittgenstein)—that is, an image reporting on relational theories of literature, history, and translation.
Bruno, C., & Yan, L. (2023). Intersections, Interactions, Integrations: Chronological Entanglement of a Chinese Poem. Prism (Durham, N.C. Print), 20(1), 163-176. https://doi.org/10.1215/25783491-10395173
Journal Article Type | Article |
---|---|
Acceptance Date | Jul 7, 2023 |
Online Publication Date | Mar 27, 2023 |
Publication Date | Mar 27, 2023 |
Deposit Date | Jul 1, 2023 |
Publicly Available Date | Jul 1, 2023 |
Print ISSN | 2578-3491 |
Electronic ISSN | 2578-3505 |
Publisher | Duke University Press |
Peer Reviewed | Peer Reviewed |
Volume | 20 |
Issue | 1 |
Pages | 163-176 |
DOI | https://doi.org/10.1215/25783491-10395173 |
Keywords | Zhang Zao, Mahler, intermedial translation, pseudomorph, entanglement |
Related Public URLs | https://read.dukeupress.edu/prism/article/20/1/163/376315/Intersections-Interactions?guestAccessKey=217741d0-613c-444d-b33c-525b4b595747 |
Bruno-Yan.pdf
(462 Kb)
PDF
The Form of Music: Polyphony and Contra-dictions in Ouyang Jianghe’s Poetry
(2023)
Book Chapter
Translation in a Multilingual Context: Six Authors Writing the City
(2023)
Book Chapter
La traduzione del testo poetico. Il suono nell'immagine, l'immagine nel suono
(2023)
Book Chapter
About SOAS Research Online
Administrator e-mail: outputs@soas.ac.uk
This application uses the following open-source libraries:
Apache License Version 2.0 (http://www.apache.org/licenses/)
Apache License Version 2.0 (http://www.apache.org/licenses/)
SIL OFL 1.1 (http://scripts.sil.org/OFL)
MIT License (http://opensource.org/licenses/mit-license.html)
CC BY 3.0 ( http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/)
Powered by Worktribe © 2025
Advanced Search