Skip to main content

Research Repository

Advanced Search

Traces of a multilingual world: Hindavi in Persian texts

Orsini, Francesca

Authors



Contributors

Francesca Orsini fo@soas.ac.uk
Editor

Samira Sheikh
Editor

Abstract

This chapter offers an analysis of multilingualism and vernacularization in north Indian literary culture in the fifteenth century. Asking why there are few traces of Hindavi in Persian writings of the period, and similarly, little recognition of the large Hindavi Sufi corpus in Persian Sufi writings, the chapter problematizes questions of genre, translation, and recording; questions that cannot be understood through the histories of present-day Hindi and Urdu that have been split on community lines. Through an analysis of ‘Abd al-Quddus Gangohi’s Rushdnāma (ca. 1490), it points to the widespread oral practice of multilingualism that did not, however, often translate into textual traces. The chapter serves to pull together some of the dominant themes in the volume: of language use and the production of literature in the long fifteenth century.

Citation

Orsini, F. (2014). Traces of a multilingual world: Hindavi in Persian texts. In F. Orsini, & S. Sheikh (Eds.), After Timur Left: Culture and Circulation in fifteenth-century north India (411-444). Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof%3Aoso/9780199450664.003.0014

Publication Date Sep 30, 2014
Deposit Date May 9, 2015
Publicly Available Date Oct 1, 2114
Publisher Oxford University Press
Pages 411-444
Book Title After Timur Left: Culture and Circulation in fifteenth-century north India
ISBN 9780199450664
DOI https://doi.org/10.1093/acprof%3Aoso/9780199450664.003.0014
Keywords Hindavi, Persian, bilingual texts

Files

This file is under embargo until Oct 1, 2114 due to copyright reasons.

Contact outputs@soas.ac.uk to request a copy for personal use.




You might also like



Downloadable Citations