Lameen Souag
Siwa and its significance for Arabic dialectology
Souag, Lameen
Authors
Abstract
Siwi is best known for being the easternmost Berber language, but includes a very substantial Arabic stratum. The q reflex of qāf and the final ʾimāla of -ā to -ī in loanwords alone suffice to establish that most of this influence derives neither from Bedouin dialects nor from the main Nile Valley dialects; instead, these link Siwa to other Egyptian oases. Some borrowed grammatical elements, notably lā "not" and qət ̣t ̣"ever", the actor noun formation a-CəCCēCī, and demonstrative agreement with the addressee, underline Siwi’s archaism relative to almost all modern Arabic dialects. The depth of Arabic influence on Siwi suggests very close social contact, and historical sources indicate an Arab presence in the oasis alongside Berber in the 12th century. The Arabic element of Siwi thus provides a new source of evidence on sedentary Arabic dialects that reached the region independently of the Banī Sulaym and probably prior to their 11th century arrival.
Citation
Souag, L. (2009). Siwa and its significance for Arabic dialectology. Zeitschrift für arabische Linguistik, 51-75
Journal Article Type | Article |
---|---|
Publication Date | Jan 1, 2009 |
Deposit Date | Mar 19, 2012 |
Journal | Zeitschrift für Arabische Linguistik |
Print ISSN | 0170-026X |
Electronic ISSN | 2747-4437 |
Peer Reviewed | Peer Reviewed |
Issue | 51 |
Pages | 51-75 |
Keywords | language contact, Arabic, Berber, dialectology, Siwa, Saharan history |
Publisher URL | https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01376256 |
Related Public URLs | https://www.jstor.org/stable/43525858 |
Additional Information | References : AGUADÉ, JORDI & ÁNGELES VICENTE (1997): Un calco semántico del bereber en árabe dialectal magrebí: el uso de la preposición ʕla en el comparativo. In: Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 2, 1997, pp. 225– 240. ALOJALY, GHOUBEID (1980): Lexique touareg-français. Akademisk Forlag: Copenhagen. AXVLEDIANI, VLADIMIR G. (1985): Buxarskij arabskij dialekt: fonologija i morfologija. Tbilisi: Metseniereba. ʿAWN, AŠ-ŠARĪF QĀSIM (1982): Qāmūs al-Lahjah al-ʿāmmiyyah fī s-Sūdān. Khartoum: ad-Dār as-Sūdāniyyah. BAKRĪ, ʿABD ALLĀH IBN ʿABD AL-ʿAZĪZ (and tr. MAC GUCKIN DE SLADE) (1913): Description de l'Afrique septentrionale. Algiers: Adolphe Jourdain. BASSET, ANDRÉ (1952): La langue berbère. London: Oxford University Press. BEGUINOT, FRANCESCO (1942): Il Berbero Nefûsi di Fassâto. Grammatica, testi raccolti dalla viva voce, vocabolarietti. Roma: Istituto per l’Oriente. (2nd ed.) BEHNSTEDT, PETER & MANFRED WOIDICH (1982): Die ägyptische Oasen – ein dialektologischer Vorbericht. Zeitschrift für arabische Linguistik 8, pp. 39– 71. BEHNSTEDT, PETER & MANFRED WOIDICH (1985): Die ägyptisch-arabischen Dialekte: Band I & II. Wiesbaden: Harrasowitz. BEHNSTEDT, PETER & MANFRED WOIDICH (1987): Die ägyptisch-arabischen Dialekte: Band III.1. Wiesbaden: Harrasowitz. BEHNSTEDT, PETER & MANFRED WOIDICH (1988): Die ägyptisch-arabischen Dialekte: Band III.2. Wiesbaden: Harrasowitz. BEHNSTEDT, PETER & MANFRED WOIDICH (1999): Die ägyptisch-arabischen Dialekte: Band IV. Glossar, Arabisch-Deutsch. Wiesbaden: Harrasowitz. BORG, ALEXANDER (2004): A Comparative Glossary of Cypriot Maronite Arabic (Arabic-English). Leiden: Brill. BOUDOT-LAMOTTE, ANTOINE (1964): Notes ethnographiques et linguistiques sur le parler berbère de Timimoun. Journal Asiatique CCLII. BOUNFOUR, ABDALLAH and ABDALLAH BOUMALEK (2001): Vocabulaire usuel de tachelhit: tachelhit-français. Rabat: Centre Tarik Ibn Zyad. CAILLAUD, FRÉDÉRIC (1826): Voyage à Méroé, au "euve blanc, au delà de Fâzoql dans le midi du royaume de Sennâr, à Syouah et dans cinq autres oasis; fait dans les années 1819, 1820, 1821 et 1822. Paris: Imprimerie Royale. CAUBET, DOMINIQUE (2004): Les parlers arabes nomades et sédentaires du Fezzān, d'après William et Philippe Marçais. In: MARTINE HAAK, RUDOLF DE JONG, and KEES VERSTEEGH (eds.): Approaches to Arabic Dialects: A collection of articles presented to Manfred Woidich on the occasion of his sixtieth birthday, 62–96. Leiden: Brill. COLIN, G.S. (1929): Le parler berbère des Ġmāra. In: Hespéris 9, pp. 43–58. DALLET, J.M. (1982): Dictionnaire kabyle-français: parler des At Mangellat. Paris: SELAF. DELHEURE, JEAN (1984): Dictionnaire mozabite-français. Paris: SELAF. BAKRĪ, ʿABD ALLĀH IBN ʿABD AL-ʿAZĪZ (and tr. MAC GUCKIN DE SLADE) (1913): Description de l'Afrique septentrionale. Algiers: Adolphe Jourdain. BASSET, ANDRÉ (1952): La langue berbère. London: Oxford University Press. BEGUINOT, FRANCESCO (1942): Il Berbero Nefûsi di Fassâto. Grammatica, testi raccolti dalla viva voce, vocabolarietti. Roma: Istituto per l’Oriente. (2nd ed.) BEHNSTEDT, PETER & MANFRED WOIDICH (1982): Die ägyptische Oasen – ein dialektologischer Vorbericht. Zeitschrift für arabische Linguistik 8, pp. 39– 71. BEHNSTEDT, PETER & MANFRED WOIDICH (1985): Die ägyptisch-arabischen Dialekte: Band I & II. Wiesbaden: Harrasowitz. BEHNSTEDT, PETER & MANFRED WOIDICH (1987): Die ägyptisch-arabischen Dialekte: Band III.1. Wiesbaden: Harrasowitz. BEHNSTEDT, PETER & MANFRED WOIDICH (1988): Die ägyptisch-arabischen Dialekte: Band III.2. Wiesbaden: Harrasowitz. BEHNSTEDT, PETER & MANFRED WOIDICH (1999): Die ägyptisch-arabischen Dialekte: Band IV. Glossar, Arabisch-Deutsch. Wiesbaden: Harrasowitz. BORG, ALEXANDER (2004): A Comparative Glossary of Cypriot Maronite Arabic (Arabic-English). Leiden: Brill. BOUDOT-LAMOTTE, ANTOINE (1964): Notes ethnographiques et linguistiques sur le parler berbère de Timimoun. Journal Asiatique CCLII. BOUNFOUR, ABDALLAH and ABDALLAH BOUMALEK (2001): Vocabulaire usuel de tachelhit: tachelhit-français. Rabat: Centre Tarik Ibn Zyad. CAILLAUD, FRÉDÉRIC (1826): Voyage à Méroé, au "euve blanc, au delà de Fâzoql dans le midi du royaume de Sennâr, à Syouah et dans cinq autres oasis; fait dans les années 1819, 1820, 1821 et 1822. Paris: Imprimerie Royale. CAUBET, DOMINIQUE (2004): Les parlers arabes nomades et sédentaires du Fezzān, d'après William et Philippe Marçais. In: MARTINE HAAK, RUDOLF DE JONG, and KEES VERSTEEGH (eds.): Approaches to Arabic Dialects: A collection of articles presented to Manfred Woidich on the occasion of his sixtieth birthday, 62–96. Leiden: Brill. COLIN, G.S. (1929): Le parler berbère des Ġmāra. In: Hespéris 9, pp. 43–58. DALLET, J.M. (1982): Dictionnaire kabyle-français: parler des At Mangellat. Paris: SELAF. DELHEURE, JEAN (1984): Dictionnaire mozabite-français. Paris: SELAF. DIOUF, JEAN LÉOPOLD (2003): Dictionnaire wolof-français et français-wolof. Paris: Karthala. DROP, HANKE & MANFRED WOIDICH (2007): il-Baḥariyya – Grammatik und Texte. Wiesbaden: Harrasowitz. FAKHRY, AHMED (1973): Siwa Oasis. Cairo: American University in Cairo. HEATH, JEFFREY (1998): Dictionnaire songhay-anglais-français. Tome II – Koroboro Senni. Paris: L'Harmattan. HEATH, JEFFREY (2004): Hassaniya Arabic (Mali) - English Dictionary. Wiesbaden: Harrasowitz. HEINE, BERND & TANIA KUTEVA (2002): World Lexicon of Grammaticalisation. Cambridge: Cambridge University Press. HEINE, BERND & TANIA KUTEVA (2005): Language Contact and Grammatical Change. Cambridge: Cambridge University Press. HINDS, MARTIN & EL-SAID BADAWI (1986): A Dictionary of Egyptian Arabic: Arabic-English. Beirut: Librairie du Liban. HOLES, CLIVE (2002): Re"exes of CLA qad and qaṭ in the Arabic dialects of eastern and central Arabia. In: A. YOUSSI et al. (ed.): Aspects of the Dialects of Arabic Today. Rabat: AMAPATRIL, pp. 88–97. HORNEMANN, FRIEDRICH (1802): The journal of Frederick Horneman’s travels, from Cairo to Mourzouk, the capital of the kingdom of Fezzan, in Africa, in the years 1797–8. London: G. & W. Nicol. ʾIDRĪSĪ, MUĦAMMAD IBN MUĦAMMAD AL-, E. CERULLI (ed.) (1984): Opus geographicum. Napoli: Istituto Universitario Orientale. JASTROW, OTTO (1978): Die mesopotamisch-arabischen qəltu-Dialekte. Wiesbaden: Steiner. JASTROW, OTTO (2005): Glossar zu Kinderib (anatolisches Arabisch). Wiesbaden: Harrasowitz. JULIEN DE POMMEROL, PATRICE (1999): Grammaire pratique de l'arabe tchadien. Paris: Karthala. KAHLOUCHE, RABAH (2000): Le présentatif négatif ulac "il n'y a pas": est-il de souche berbère ou un emprunt à l'arabe? Etudes berbères et chamito- sémitiques: mélanges o3erts à Karl-G. Prasse. Leuven: Peeters. KOSSMANN, MAARTEN (1999): Essai sur la phonologie du proto-berbère. Köln: Rüdiger Köppe. LAOUST, EMILE (1932): Siwa I: son parler. Paris: Ernest Leroux. LEGUIL, ALPHONSE (1986): Notes sur le parler berbère de Siwa. Bulletin des études africaines de l'Inalco, vol. VI, no. 11, pp. 5–42; no. 12, pp. 97–124. LIPINŚKI,EDWARD(1997):SemiticLanguages:OutlinesofaComparative Grammar. Leuven: Peeters. MATẠR,ʿABDAL-ʿAZĪZ(1981):Lahjatal-Badwfīs-Sāħiliš-Šamāliyyli- Jumhūriyyat Misṛ al-ʿArabiyyah. Cairo: Dar al-Maʿārif. MAQRĪZĪ, ʾAĦMAD IBN ʿALĪ, AYMAN FUʾĀD SAYYID (ed.) (2002): al-Mawāʿiđ̣ wa-l- Iʿtibār fī Dikr il-Khitạ t ̣ wa-l-ʾĀtār. London: Furqān Institute. MINUTOLI, HEINRICH VON (1827): Reise zum Tempel des Jupiter Ammon in der libyschen Wüste und nach Ober-Ägypten in den Jahren 1820 und 1821. Berlin: Maurerschen Buchhandlung. OWENS, JONATHAN (1984): A Short Reference Grammar of Eastern Libyan Arabic. Wiesbaden: Otto Harrasowitz. OWENS, JONATHAN (1993): A Grammar of Nigerian Arabic. Wiesbaden: Harrasowitz. PANETTA, ESTER (1943): L'arabo parlato di Bengasi. Roma: La Libreria dello Stato. PARADISI, UMBERTO. Il berbero di Augila: materiale lessicale. Rivista degli Studi Orientali, XXXV, 1960, p. 157–177. PEREIRA, CHRISTOPHE (2005): Libya. In: KEES VERSTEEGH (ed.): Encylopedia of Arabic Language and Linguistics. Leiden: Brill. RABDI, LARBI (2004): Le parler d'Ihbachen (Kabylie Orientale – Algérie). Köln: Rüdiger Köppe. REICHMUTH, STEFAN (1983): Der arabische Dialekt des Šukriyya im Ostsudan. Hildesheim: Georg Olms. SẠ̄ LIĦ, MUĦAMMAD SẠ̄ LIĦ MUĦAMMAD (2000): al-Jawharah ad-Dahabiyyah fī Maʿrifat al-Luġah as-Sīwiyyah. Dār al-Kitāb. MITCHELL, TERENCE F. (1954): Review of La langue berbère by ANDRÉ BASSET. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 16, No. 2., pp. 415–417. SINGER, HANS-RUDOLF (1984): Grammatik der Arabischen von Tunis. Berlin: Mouton de Gruyter. STANLEY, C.V.B. (1912): The Siwan Language and Vocabulary, Proper Names, Siwan Money, Weights and Measures (Continued from the Journal of April, 1912). Journal of the Royal African Society, Vol. 11, No. 44, pp. 438–457. STUMP, GREGORY T. (1998): In"ection. In: ANDREW SPENCER and ARNOLD ZWICKY (eds.): The Handbook of Morphology. Oxford: Blackwell. SUDLOW, DAVID (2001): The Tamasheq of North-East Burkina Faso. Köln: Rüdiger Köppe. TAYMŪR, AĦMAD (ed. Dr. ḤUSAYN NASṢ Ạ̄ R) (1971): Muʿjam Taymūr al-Kabīr fī ʾAlfāđ̣ il-ʿĀmmiyyah. Cairo: al-Hay'ah al-ʿĀmmah lil-Taʾlīf wal-Našr. THOMASON, SARAH & TERENCE KAUFMAN (1988): Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press. VYCICHL, WERNER (2005): Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber. Berber Studies Vol. 10. Köln: Rüdiger Köppe. WOIDICH, MANFRED (2006): Das Kairenisch-Arabische. Eine Grammatik. Wiesbaden: Harrasowitz. WALKER, W. SEYMOUR (1921): The Siwi Language. London: Kegan Paul. WATSON, JANET, B. GLOVER STALLS, K. AL-RAZIHI, & S. WEIR (2006): The language of Jabal Razih: Arabic or something else? Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 36: 35-41 |
Downloadable Citations
About SOAS Research Online
Administrator e-mail: outputs@soas.ac.uk
This application uses the following open-source libraries:
SheetJS Community Edition
Apache License Version 2.0 (http://www.apache.org/licenses/)
PDF.js
Apache License Version 2.0 (http://www.apache.org/licenses/)
Font Awesome
SIL OFL 1.1 (http://scripts.sil.org/OFL)
MIT License (http://opensource.org/licenses/mit-license.html)
CC BY 3.0 ( http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/)
Powered by Worktribe © 2025
Advanced Search