Skip to main content

Research Repository

Advanced Search

Representing the Muslim: the 'courtesan film' in Indian popular cinema.

Dwyer, Rachel

Authors

Rachel Dwyer



Contributors

Tudor Parfitt
Editor

Yulia Egorova
Editor

Abstract

I am often asked if I teach ‘Hindu’ cinema or speak ‘Hindu’ or ‘Indian’. It is easy to be scornful of the misuse of these terms, but it is more interesting to examine their historical connections. All these words are historically connected, being derived from Persian and later Greek and Roman names2 for the land beyond the river known as Sindhu (simply ‘river’) in Sanskrit and Indus in English, which names include the British India. Modern Indian languages use Persian variants with the Hind-stems: Hindu – a person from India; Hindi, the language of India; Hind or Hindustan, the country of India. This is not an essay on comparative philology but I wish to show here how the meaning of these words has been manipulated by forms of nationalism, in particular Hindutva, to conflate the idea of Hindu – a person following certain beliefs and practices – with Indian, meaning a citizen of the Republic of India, excluding non-Hindus from this citizenship.

Citation

Dwyer, R. (2004). Representing the Muslim: the 'courtesan film' in Indian popular cinema. In T. Parfitt, & Y. Egorova (Eds.), Jews, Muslims and Mass Media Mediating the 'Other' (78-92). Routledge/Curzon

Publication Date Jan 1, 2004
Deposit Date Dec 9, 2007
Pages 78-92
Series Title Routledge Jewish Studies Series
Book Title Jews, Muslims and Mass Media Mediating the 'Other'
ISBN 9780415444477